Coeur Déjà Pris Translation | Alizée
25 April 2009 by Rosel
To wait for you
If that's to be the case
But understand
That the enemy
Is mute
And not what we think
Understand
That if it's time that will unite us
While sleeping*
Is she a canvas**
Is she tender, her fingers
Are they loving?
I see her gestures
They resemble mine
Is she youthful? I'm leaving
The weight of my destiny in your hands
Keep it
Hold on to me, though you love another
Hold on to me, it's not my fault
Then, if I see that it's my choice
Your heart is already taken, so I think
That love is sometimes...just like that
So hold on to me
It's been said, I know : your heart is taken
So hold on to me
Even if it's to be this way
To wait for you
If that's to be the case
But surprise me
With all the unsaid things
I lose my voice
When I am close to you
Understand
If time is what we will lack
While sleeping
Is she a canvas?
Is she tender, her fingers
Are they loving?
I see her gestures
Coming together like mine
Real caresses, I leave
The weight her sorrow
Between your hands
Keep it
::::::::::
*the original word is "toile," which means "cloth." Darn metaphorical differences between French and English. I have the impression that to be "toile" means photogenic (in terms of having one's portrait done).